![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Ибо канонично. Пруф с dirty.ru

Часто, читая комментарии, я натыкаюсь на фразы, типа "я на это клал…" или "я на него положил…", причем, обычно, не указывается, что именно положил автор. Лишь иногда, особо откровенные, уточняют: "я на тебя хер положил"(иногда грубее). Всегда воображение рисовало мне необыкновенные акробатические этюды, которые исполнял автор данного утверждения; и, все равно, я плохо представлял себе сам процесс :) Мне вдруг стало интересно, откуда пошло данное выражение — и вот что выяснялось:
Оказывается это выражение очень слабо связано с нашей физиологией(слава Богу), а во всем виновата обыкновенная буква "Х". Все дело в том, что в старославянском языке эта буква называлась "хер" и, из–за её формы,её использовали для обозначения всего более или менее крестообразного. Было даже такое выражение "ноги хером". Так вот, выражения "хером перечеркнуть" или "хер наложить", означали всего навсего "поставить крест", "перечеркнуть". То же значение имело слово "похерить" (а не "потерять", как я всегда думал).
В свете всего вышесказанного теперь фраза "хер с тобой" звучит как благословение, извините…
Часто, читая комментарии, я натыкаюсь на фразы, типа "я на это клал…" или "я на него положил…", причем, обычно, не указывается, что именно положил автор. Лишь иногда, особо откровенные, уточняют: "я на тебя хер положил"(иногда грубее). Всегда воображение рисовало мне необыкновенные акробатические этюды, которые исполнял автор данного утверждения; и, все равно, я плохо представлял себе сам процесс :) Мне вдруг стало интересно, откуда пошло данное выражение — и вот что выяснялось:
Оказывается это выражение очень слабо связано с нашей физиологией(слава Богу), а во всем виновата обыкновенная буква "Х". Все дело в том, что в старославянском языке эта буква называлась "хер" и, из–за её формы,её использовали для обозначения всего более или менее крестообразного. Было даже такое выражение "ноги хером". Так вот, выражения "хером перечеркнуть" или "хер наложить", означали всего навсего "поставить крест", "перечеркнуть". То же значение имело слово "похерить" (а не "потерять", как я всегда думал).
В свете всего вышесказанного теперь фраза "хер с тобой" звучит как благословение, извините…
no subject
Date: 2012-05-14 16:07 (UTC)значит, отпускать с благословлением?...
красиво
no subject
Date: 2012-05-14 16:17 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 16:22 (UTC)"Иди на хер" значит "иди к херувиму", то есть к ангелу.
no subject
Date: 2012-05-14 16:31 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 17:29 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 16:09 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 17:59 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 16:15 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 16:18 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 16:22 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 16:25 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 16:51 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 16:26 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 17:37 (UTC)неполиткорректно
no subject
Date: 2012-05-14 16:32 (UTC)И еще в старославянском были понятия Хепоклонение и sic! Хероцелование.
no subject
Date: 2012-05-14 17:05 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 16:34 (UTC)no subject
Date: 2012-05-14 20:59 (UTC)no subject
Date: 2012-05-15 02:33 (UTC)no subject
Date: 2012-05-15 09:33 (UTC)