"Pussy, pussy, pussy!"
2012-11-20 10:41![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Недавно наш всенародно избранный поспорил с британским журналистом на тему знания английского языка:
«А вы можете перевести само слово на русский язык или нет? Или вам неудобно это сделать по этическим соображениям? Думаю, что это неудобно сделать по этическим соображениям. Даже в английском языке это звучит неприлично», - настаивал Путин. «Я бы перевел это слово как «кошка», но может быть, я чего-то не понимаю», - сказал журналист телеканала
Товарищ Путин, Вы - большой учёный, В языкознании познавший толк, - мог бы спеть деликатный английский журналист. Британский семейный сериал "О всех созданиях, больших и малых". Снят по мотивам рассказов ветеринара Джеймса Хэрриота, популярных и в нашей стране. 2 сезон, 1 серия "Кошки и собаки", 9 минута. Домохозяйка зовёт свою кошку.
На рутрэкере можно скачать с английскими субтитрами. Да, "Pussy! Pussy! Pussy!"
Представляете, как в Британии отказываются переводить русские стихи: "Плачет кошка в коридоре: У нее большое горе Злые люди бедной киске Не дают украсть сосиску", настаивая, что по-русски это звучит как порнография?
«А вы можете перевести само слово на русский язык или нет? Или вам неудобно это сделать по этическим соображениям? Думаю, что это неудобно сделать по этическим соображениям. Даже в английском языке это звучит неприлично», - настаивал Путин. «Я бы перевел это слово как «кошка», но может быть, я чего-то не понимаю», - сказал журналист телеканала
Товарищ Путин, Вы - большой учёный, В языкознании познавший толк, - мог бы спеть деликатный английский журналист. Британский семейный сериал "О всех созданиях, больших и малых". Снят по мотивам рассказов ветеринара Джеймса Хэрриота, популярных и в нашей стране. 2 сезон, 1 серия "Кошки и собаки", 9 минута. Домохозяйка зовёт свою кошку.
На рутрэкере можно скачать с английскими субтитрами. Да, "Pussy! Pussy! Pussy!"
Представляете, как в Британии отказываются переводить русские стихи: "Плачет кошка в коридоре: У нее большое горе Злые люди бедной киске Не дают украсть сосиску", настаивая, что по-русски это звучит как порнография?